quote
Disposer de certifications ISO est loin de garantir un travail de qualité. En effet, selon la norme ISO, il suffit d'ouvrir et de refermer un document pour effectuer une « révision ».

Les articles que je rédige régulièrement contiennent des informations sur la traduction en générale, mais ils vous expliquent également comment gérer vos traductions en tant qu'entreprise, à quoi vous devez prêter attention, et bien plus encore.


Conseils


  • Tout
  • Info générale sur la traduction
  • Méthodes de traduction
Info générale sur la traduction
9 pièges de traduction fréquents à éviter en tant qu’entreprise
Lire la suite
Méthodes de traduction
Les 4 types fréquents de traduction (et quand les utiliser)
Lire la suite
Info générale sur la traduction
Traducteur indépendent ou agence traduction : un choix difficile ?
Lire la suite
Info générale sur la traduction
Les traductions : un budget à part entière
Lire la suite
Info générale sur la traduction
La révision : le Saint Graal
Lire la suite
Info générale sur la traduction
Faire traduire des fichiers PDF
Lire la suite
Méthodes de traduction
La traduction automatique : panacée ou poison ?
Lire la suite