quote
Een goede vertaling of tekst kan het imago van uw bedrijf danig beïnvloeden.

In de 15 jaar waarin ik als projectmanager voor vertaalbureaus heb gewerkt, merkte ik dat klanten niet werden bediend zoals ze dat verdienden. Dat kan en moet beter, vond ik.

Ik besloot in 2011 om als zelfstandige andere bedrijven en ondernemers wél de kwaliteitsvolle dienstverlening te verlenen die ze wensten en waarvoor ze ook betaalden. Daartoe maak ik onder meer gebruik van mijn eigen integriteitsdrempel.

Ik help ze bij het betreden van nieuwe en bestaande markten door alvast alle nodige documentatie (website, handleidingen, brochures, marketingmateriaal enz.) in de nodige taal te vertalen. Een belangrijke zorg minder!

Elke vertaling wordt vertaald door een moedertaalspreker en grondig gereviseerd door een tweede vertaler. Dit is een absolute vereiste voor kwaliteit, maar wordt nog maar zelden door (grote) vertaalbureaus uitgevoerd.

Daarnaast help ik beginnende en gevorderde collega-vertalers met hun onderneming, marketing enz. als vertalerscoach en als spreker op vertalersconferenties.

Met gastcolleges aan universiteiten en hogescholen help ik studenten wegwijs in het leven van een zelfstandig vertaler.

Naast het vertalen ben ik ook auteur van diverse boeken bij uitgeverij Lannoo en onderhoud ik een drukbezochte taalblog met tal van interessante taalweetjes.

Ontdek hoe ik u kan helpen.

Lees mijn ondernemersverhaal bij overondernemers.be:

Logo Overondernemers.be

 

Neem contact met me op
voor vertaalopdrachten
Mail me
 


Informatie voor ondernemers

Video's met informatie voor elke ondernemer.

Vele ondernemers die vertalingen nodig hebben - van hun handleiding, website, algemene voorwaarden en veel meer - beschikken vaak niet over essentiële informatie over vertalingen. Die informatie bied ik graag in video's op mijn eigen YouTube-videokanaal.

Videokanaal
Hieronder kunt u een filmpje bekijken over een heel belangrijk aspect bij elke vertaling: revisie.