quote-regular

.

  • Alle
  • Algemene info over vertalen
  • Over de Nederlandse taal
  • Praktijkvoorbeelden
  • Vertaalmethoden
Algemene info over vertalen
De échte vertaalmarkt: kleiner dan je denkt

In het algemeen denken we dat de vertaalmarkt uit de volgende dienstverleners bestaat: ᴥ grote internationale vertaalbureaus ᴥ grote nationale vertaalbureaus ᴥ kleine boetiek-vertaalbureaus ᴥ éénpersoons-vertaalbureaus …

Algemene info over vertalen
Vertalen van pdf-bestanden

Af en toe krijg ik de vraag of ik een pdf-bestand kan vertalen. Dat is meestal niet zo eenvoudig. Een pdf-bestand is immers specifiek gemaakt om …

Vertaalmethoden
De 4 meest voorkomende soorten vertalingen (en wanneer ze te gebruiken)

Wanneer je een tekst wilt laten vertalen, dan zijn er doorgaans vier manieren waarop je dat kunt laten doen: 1. Machinevertaling (MT) Vertaling door een computerprogramma (vb. Google …

Algemene info over vertalen
Opmaak van te vertalen bestanden

In middelgrote tot grote bedrijven worden handleidingen, brochures, presentaties en veel meer vaak eerst in het Engels opgesteld. Dat werk kan intern worden uitgevoerd maar wordt …

Praktijkvoorbeelden
Hergebruiken van oude vertalingen

Het gebeurt wel vaker dat een nieuwe klant bij mij komt omdat die niet langer tevreden is over de diensten of kwaliteit van een vorige vertaalleverancier. …

Algemene info over vertalen
Brits Engels of Amerikaans Engels?

Ik krijg van ondernemers wel eens de vraag welke versie van het Engels ze moeten gebruiken: Brits Engels of Amerikaans Engels. Het zou al te eenvoudig …

Algemene info over vertalen
Revisie: de heilige graal

Van alle onderdelen van het vertaalproces is revisie het belangrijkste. Maar hier gaat het ook het vaakst fout. Volgens het woordenboek is revisie de controle en eventuele …

Algemene info over vertalen
Buy low, sell high?

Het doorsnee-vertaalbureau We moeten een kat een kat noemen en de waarheid durven te zeggen: Het doorsnee-vertaalbureau is een vurige voorstander van het ‘buy low, sell …

Algemene info over vertalen
9 veel voorkomende valkuilen bij vertalingen in bedrijven

Wie een vertaling nodig heeft, vermijdt best deze negen valkuilen zodat de omzet en winst niet dalen in plaats van stijgen. (1) De vertaling laten uitvoeren …

Algemene info over vertalen
Zelfstandige vertaler of vertaalbureau, een moeilijke keuze?

Wanneer je bedrijf een revisie of vertaling nodig heeft, heb je de keuze tussen werken met een zelfstandige vertaler of met een vertaalbureau. Vroeger was het verschil tussen …

Praktijkvoorbeelden
Visuele controle van tags in Excel

Het kan vreemd klinken, maar er zijn mensen die hun websiteteksten bewerken in Excel. Dat kan historisch zo gegroeid zijn, maar er kunnen ook bepaalde praktische …

Algemene info over vertalen
De integriteitsdrempel

Voordat ik als zelfstandige aan de slag ging, werkte ik vijftien jaar lang als projectmanager in enkele Belgische vertaalbureaus. Ook al besef ik nog steeds niet …

Algemene info over vertalen
Waarom een professionele vertaling of tekst belangrijk is

In heel wat bedrijven wordt nogal onachtzaam omgesprongen met vertalingen en nieuwgeschreven teksten. De secretaresse of een andere werknemer heeft in zijn of haar opleiding wel …

Over de Nederlandse taal
Nederlands of Vlaams?

Ik ben een Vlaamse vertaler maar ik vertaal in het Nederlands. Dit is dan wel maar een korte zin, ze kan tot heel wat verwarring leiden. …

Vertaalmethoden
Machinevertaling: Babel of gebabbel?

Vertaalbureaus smullen ervan, professionele vertalers huiveren bij de gedachte eraan. Maar wat heeft machinevertaling te bieden, en wat niet? Beginnen we bij het begin. Toen we …

Algemene info over vertalen
Waarom zijn vertalingen schijnbaar zo duur?

De vertaling van een document van vier standaardpagina’s kan je bij een professionele vertaler gemakkelijk 120-200 euro kosten. Je voorziet dus best een budget aan de …

Vind ook jij kwaliteit het hoogste goed?