What are the real consequences of having your business texts translated by AI or a translation agency using machine translation? Hereโs the breakdown:
๐ You donโt own the translations: anyone can copy them without consequences.
๐ You lose brand identity, as your unique tone of voice gets lost in translation.
๐ You spend considerable time thoroughly reviewing AI translations, completely negating any perceived cost savings.
๐ Improvements arenโt saved. For similar future texts, youโll have to repeat all your corrections.
๐ If you run an updated version of your text through AI again, translations of identical sections can end up completely different.
๐ The translation isnโt adapted to the culture of your target audience, which can lead to awkward or even offensive situations.
๐ Terminology in your texts lacks consistency, resulting in confusing communication.
๐ Confidential information (e.g., details in press releases under embargo) could end up in the wrong hands.
๐ Translation errors in your legal, technical, or medical texts can have serious consequences.
๐ AI can disrupt or misinterpret the formatting of your documents, leading to extra correction work.
๐ If there are errors or inconsistencies in the source text, AI amplifies them. Unlike a human translator, AI doesnโt ask questionsโso all mistakes remain.
๐ The logical structure and coherence between paragraphs are completely lost in longer texts, creating an unpleasant reading experience.
Are you really willing to risk an unprofessional image… and all the consequences that come with it?
