L’importance des traductions et textes professionnels

Les traductions sont trop souvent négligées par les entreprises ! Elles partent, en effet, du principe qu’une secrétaire ou un autre employé qui a étudié les langues durant sa formation pourra traduire l’un ou l’autre texte.

Or, cette erreur de raisonnement pourrait influencer négativement l’image de votre société. Des dépliants et manuels bien écrits, et une communication professionnelle quotidienne impeccable rassurent vos clients et permettent d’éviter tout malentendu.

Faites-vous appel à un collègue ou à une secrétaire pour la déclaration d’impôts de votre société ? Non, vous confiez ce travail à un professionnel : un comptable qui, fort de sa formation et de son expérience, vous permet, au bout du compte, de réaliser des économies.

Un traducteur professionnel met à votre disposition les moyens de communication spécialisés pour que le professionnalisme de votre entreprise soit correctement mis en exergue. Une véritable aubaine pour booster vos ventes !

Imaginez qu’un client potentiel surfe sur votre site web et y décèle des erreurs flagrantes. Ou qu’un client reçoive un manuel de votre produit, mal traduit. Il ne reviendra pas ! Une mauvaise communication donne l’impression de produits de mauvaise qualité. Tel est le raisonnement qu’aura votre client potentiel.

Achèteriez-vous quelque chose sur le site web d’une entreprise qui contient des erreurs de langue ?

Une communication irréprochable est aussi cruciale pour les petites et moyennes entreprises, car cela leur permet de se différencier de leurs concurrents. Vos produits sont cruciaux, de même que la façon dont vous les présentez. Vous devez convaincre vos clients que votre entreprise livre tout ce dont ils ont besoin. Et vous n’y arriverez pas en utilisant des textes écrits ou traduits à la va-vite par un collègue. Ce principe peut être appliqué in extenso à toute votre communication professionnelle.

Quelle image voulez-vous donner à vos clients et prospects ?