
.
- Tout
- Info générale sur la traduction
- Méthodes de traduction
- Sur la langue néerlandaise
Faire traduire des fichiers PDF
Les demandes de traduction de fichiers PDF sont monnaie courante. Or, il ne faut pas perdre de vue que si ce format convient parfaitement pour la …
Les 4 types fréquents de traduction (et quand les utiliser)
Si vous voulez faire traduire un texte, il y a généralement quatre manières de s’y prendre: 1. Traduction automatique (ou traduction machine) Traduction réalisée par un logiciel (p.ex. …
La mise en pages de fichiers à traduire
Bien souvent, les manuels, brochures, présentations et autres documents de moyennes et grandes entreprises sont d’abord rédigés en anglais. Cela peut se faire en interne, mais …
La révision : le Saint Graal
De toutes les étapes du processus de traduction, la révision est sans aucun doute la plus importante. Or, c’est souvent là que le bât blesse. Certains …
9 pièges de traduction fréquents à éviter en tant qu’entreprise
Si votre entreprise a besoin d’une traduction, mieux vaut esquiver ces neuf pièges courants, afin d’éviter que son chiffre d’affaires et ses bénéfices ne baissent plutôt …
Traducteur indépendent ou agence traduction : un choix difficile ?
Lorsque votre entreprise a besoin d’une révision ou d’une traduction, vous pouvez choisir de travailler avec un traducteur indépendant ou une agence de traduction. Auparavant, la …
Le seuil d’intégrité
Avant de me lancer en tant qu’indépendant, j’ai travaillé durant 15 ans comme gestionnaire de projets au sein de plusieurs agences de traduction belges. Même si …
L’importance des traductions et textes professionnels
Les traductions sont trop souvent négligées par les entreprises ! Elles partent, en effet, du principe qu’une secrétaire ou un autre employé qui a étudié les …
La traduction automatique : panacée ou poison ?
Les agences de traduction en raffolent, les traducteurs professionnels la craignent. Que penser de la traduction automatique ? Post-editing Vertaalbureaus die gebruikmaken van machinevertaling, hebben het …
Les traductions : un budget à part entière
La traduction d’un document de quatre pages au contenu non technique vous coûtera généralement entre 120 et 170 euros si vous faites appel aux services d’un …