Thomas

De integriteitsdrempel

Voordat ik als zelfstandige aan de slag ging, werkte ik vijftien jaar lang als projectmanager in enkele Belgische vertaalbureaus. Ook al besef ik nog steeds niet hoe ik dat zo lang heb kunnen volhouden, die lange tijd gaf me wel een uniek perspectief in het leven van grote vertaalbureaus. Dat perspectief leert me dat er […]

De integriteitsdrempel Read More »

Levert machine-/AI-vertaling goede vertalingen of nonsens?

Vertaalbureaus en bedrijven smullen ervan, professionele vertalers huiveren bij de gedachte eraan. Maar wat heeft machine-/AI-vertaling te bieden, en wat niet? Beginnen we bij het begin. Toen we vroeger een tekst wilden vertalen, moesten we het woordenboek raadplegen voor de betekenis van een woord. Omdat een woord vaak verschillende betekenissen heeft, moesten we uit de context

Levert machine-/AI-vertaling goede vertalingen of nonsens? Read More »

Waarom zijn vertalingen schijnbaar zo duur?

De vertaling van een document van vier standaardpagina’s kan je bij een professionele vertaler gemakkelijk 120-200 euro kosten. Je voorziet dus best een budget aan de start van je project. Dat vermijdt onaangename verrassingen. Hoe deze kosten verlagen of zelfs helemaal tenietdoen? Zoals nagenoeg overal zijn er ‘low cost’-alternatieven. Je kunt je bijvoorbeeld richten tot

Waarom zijn vertalingen schijnbaar zo duur? Read More »