Algemene info over vertalen

AI vs. de professionele vertaler

Wat is nu het concrete verschil tussen AI en de professionele vertaler voor jouw vertalingen? Initiële kostprijs:AI is schijnbaar zo goed als gratis.De professionele vertaler kost je geld. Kwaliteit:AI levert op het eerste gezicht (!) een uitstekende kwaliteit, net als de professionele vertaler, maar de verschillen zijn groot:-> AI verbetert geen (inhoudelijke) fouten in de […]

AI vs. de professionele vertaler Read More »

Wat gebeurt er als je je tekst met AI vertaalt?

Wat zijn nu de echte gevolgen als je je bedrijfsteksten laat vertalen door AI of een vertaalbureau met machinevertaling? Ik zet ze even op een rijtje: 👉 De vertalingen zijn niet jouw eigendom; iedereen mag ze straffeloos kopiëren. 👉 Je verliest aan merkidentiteit, want jouw unieke tone-of-voice raakt verloren in de vertaling. 👉 Je besteedt

Wat gebeurt er als je je tekst met AI vertaalt? Read More »

De échte vertaalmarkt: kleiner dan je denkt

In het algemeen denken we dat de vertaalmarkt uit de volgende dienstverleners bestaat: ᴥ grote internationale vertaalbureaus ᴥ grote nationale vertaalbureaus ᴥ kleine boetiek-vertaalbureaus ᴥ éénpersoons-vertaalbureaus (die uitbesteden) ᴥ individuele vertalers Het is misschien een veralgemening van mijn kant, maar grote (inter)nationale vertaalbureaus maken helemaal geen deel uit van de échte vertaalmarkt Het zijn immers

De échte vertaalmarkt: kleiner dan je denkt Read More »

Waarop moet je letten bij de opmaak van te vertalen bestanden?

In middelgrote tot grote bedrijven worden handleidingen, brochures, presentaties en veel meer vaak eerst in het Engels opgesteld. Dat werk kan intern worden uitgevoerd maar wordt – zeker in het geval van brochures – ook uitbesteed. Alles gaat goed, want het document ziet er schitterend uit. Instructies prima uitgelegd! Verkoop gegarandeerd! Presentatie geslaagd! Maar dan

Waarop moet je letten bij de opmaak van te vertalen bestanden? Read More »

Moet ik Brits-Engels of Amerikaans-Engels schrijven?

Ik krijg van ondernemers wel eens de vraag welke versie van het Engels ze moeten gebruiken: Brits-Engels of Amerikaans-Engels. Het zou al te eenvoudig gesteld zijn om te zeggen dat Amerikaans-Engels in de Verenigde station wordt gebruikt en dat overal elders Brits-Engels wordt gebruikt. Het ligt iets ingewikkelder dan dat. Je moet je aanpassen aan

Moet ik Brits-Engels of Amerikaans-Engels schrijven? Read More »

Buy low, sell high?

Het doorsnee-vertaalbureau We moeten een kat een kat noemen en de waarheid durven te zeggen: Het doorsnee-vertaalbureau is een vurige voorstander van het ‘buy low, sell high’-principe. Het maakt gebruik van zo goedkoop mogelijke vertalers en verkoopt dan voor een hoge prijs, met een grote marge en dus veel winst als enige doel. De hele

Buy low, sell high? Read More »