Info générale sur la traduction

La mise en pages de fichiers à traduire

Bien souvent, les manuels, brochures, présentations et autres documents de moyennes et grandes entreprises sont d’abord rédigés en anglais. Cela peut se faire en interne, mais la tâche est souvent sous-traitée. Tout va comme sur des roulettes : le document est magnifique et les instructions claires. Les ventes sont garanties ! Et la présentation réussie

La mise en pages de fichiers à traduire Lire la suite »

9 pièges de traduction fréquents à éviter en tant qu’entreprise

Si votre entreprise a besoin d’une traduction, mieux vaut esquiver ces neuf pièges courants, afin d’éviter que son chiffre d’affaires et ses bénéfices ne baissent plutôt que d’augmenter. (1) Faire réaliser la traduction par un collaborateur (qui n’est pas traducteur professionnel) L’image de votre entreprise se révèle cruciale pour son bon fonctionnement. Votre entreprise doit

9 pièges de traduction fréquents à éviter en tant qu’entreprise Lire la suite »

Traducteur indépendent ou agence traduction : un choix difficile ?

Lorsque votre entreprise a besoin d’une révision ou d’une traduction, vous pouvez choisir de travailler avec un traducteur indépendant ou une agence de traduction. Auparavant, la différence entre ces deux acteurs était énorme, mais celle-ci se limite désormais à leur organisation. En effet, le bureau dispose de plusieurs collaborateurs internes (comptable, commerciaux, gestionnaires de projets,

Traducteur indépendent ou agence traduction : un choix difficile ? Lire la suite »

L’importance des traductions et textes professionnels

Les traductions sont trop souvent négligées par les entreprises ! Elles partent, en effet, du principe qu’une secrétaire ou un autre employé qui a étudié les langues durant sa formation pourra traduire l’un ou l’autre texte. Or, cette erreur de raisonnement pourrait influencer négativement l’image de votre société. Des dépliants et manuels bien écrits, et

L’importance des traductions et textes professionnels Lire la suite »

Les traductions : un budget à part entière

La traduction d’un document de quatre pages au contenu non technique vous coûtera généralement entre 120 et 170 euros si vous faites appel aux services d’un traducteur. Veillez donc à prévoir un budget pour la traduction dès le début de vos projets. Cela vous évitera toute mauvaise surprise. Comment réduire ces frais, voire y échapper

Les traductions : un budget à part entière Lire la suite »